La Scena Musicale is celebrating the Art Song in 2015-16 with the worldwide survey, What is your favourite art song? Submit your vote at www.nextgreatartsong.com. Xinping Fu shares their three choices below.
Notre sondage ‘La prochaine grande mélodie’ se poursuit! Votez au www.nextgreatartsong.com. Xinping Fu nous partage ses trois choix ci-dessous.
3. Felix Mendelssohn - Auf den Flügeln des Gesanges (Heine)
"On wings of song,
2. Liao Shang Guo (廖尚果) - I live at the beginning of Yangzi River (我住长江头)
1. Wang Luo Bing (王洛宾) - Ga' e li tai (嘎俄丽泰)
Notre sondage ‘La prochaine grande mélodie’ se poursuit! Votez au www.nextgreatartsong.com. Xinping Fu nous partage ses trois choix ci-dessous.
"On wings of song,
my love, I'll carry you away
to the fields of the Ganges
Where I know the most beautiful place.
There lies a red-flowering garden,
in the serene moonlight,
the lotus-flowers await
Their beloved sister.
The violets giggle and cherish,
and look up at the stars,
The roses tell each other secretly
Their fragant fairy-tales.
The gentle, bright gazelles,
pass and listen;
and in the distance murmurs
The waves of the holy stream.
There we will lay down,
under the palm-tree,
and drink of love and peacefulnes
***
« Sur mes chants ailés, ma chérie.
Viens-nous-en, je t'emporterai,
Là-bas, vers la terre fleurie
Du Gange, du fleuve sacré.
Un jardin est là, magnifique,
Où le lotus, en sa douceur,
Au clair de lune pacifique,
T'attend pour te dire : ma sœur.
Les violettes fraîche-écloses
Y font aux astres les doux yeux ;
En récits embaumés les roses
Content des faits mystérieux.
Les gazelles, sous la ramure,
L'œil curieux, le pas craintif,
Ecoutent le lointain murmure
Du saint fleuve, large et plaintif.
C'est là qu'étendus sous les palmes.
Ivres d'amour silencieux,
Nous nagerons, heureux et calmes.
2. Liao Shang Guo (廖尚果) - I live at the beginning of Yangzi River (我住长江头)
1. Wang Luo Bing (王洛宾) - Ga' e li tai (嘎俄丽泰)
Fu: "Ga' e li tai (嘎俄丽泰) is the name of a young lady, she is so tender, sweet and beautiful, a young man falls in love with her so profoundly. But they lived in the time that a peaceful life was so desired but so difficult to get. After so many and sincere promised words to her, the next day, when the young man came to the same place to see her again, she just was not there, and the tent where she used to live disappeared, too. The young man walked around so lonesome and lonely, he did not know when he could see her loved girl...The melody just matches the content very very well, with a nice bass voice, it is just a so wonderful art song from China. The composer Wang Luo Bing (王洛宾) is as famous as this song."
Fu : « Ga' e li tai (嘎俄丽泰) est le nom d'une jeune femme; elle est si tendre, douce et belle; un jeune homme tombe amoureux d'elle si profondément. Mais ils vivaient à l'époque où la vie paisible était si désirée mais tellement difficile à obtenir. Après tant de mots promis sincères, le lendemain, quand le jeune homme est venu au même endroit pour la revoir, elle n'était tout simplement pas là, et la tente où elle avait l'habitude de vivre avait disparu aussi. Le jeune homme se promenait si seul et solitaire, il ne savait pas quand il pouvait voir sa fille aimée... La mélodie correspond seulement au contenu très très bien, avec une belle voix de basse, c'est tellement une mélodie si merveilleuse de Chine. Le compositeur Wang Luo Bing (王洛宾) est aussi célèbre que la chanson. »